Zimní rýžování, Klínec 11.1.2003

Winter goldpanning, Klínec 11.1.2003

Foto a text Ivan Synek + 4 fotky Honzy Bašty

 

Z skrýše vychází vichřice, a od půlnoční strany zima.

Dchnutím Bůh silný dává mráz, až se široké vody zavírají.

/Bible Kralická, Jób 37:8,9/

Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.

By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.

/King James Bible,  Jób 37:9,10/

"Výhodou zimního rejžování je, že žádný pití nezteplá", pravil zlatokop.

"Ježíšmarjá, vona jí má studenou !" zvolal jiný zlatokop během večerního sezení u táborového ohně. Co tím měl na mysli se zeptejte Jirky Dunovskýho, ten si ale na nic nepamatuje, protože má vokno, případně Bláži, kterej dodatečně vysvětloval, že to byl pravděpodobně zlatokopův výkřik údivu nad teplotou kyselé okurky, kterou mu podala jistá zlatokopka.

Around the campfire.

 

Teplota se pohybovala v rozmezí -10 až -5 stupňů Celsia, nebyl vítr. Sešlo se tu celkem 18 zlatokopů, což je šťastný číslo, protože to je druhá odmocnina z 324 a na číslo 324 existuje známý popěvek.

Eště to přeložíme do angličtiny: 18 is a square root of 324. Other information is irrelevant. Snad to bude jasný i čtenářům, co neuměj česky, protože, přátelé, občas tyto stránky jsou čteny zlatokopy z jiných zemí na př. Velká Británie, Itálie, Rakousko, Francie, Polsko (Poláci rozumí česky), Slovensko a další. Naštěstí fotky jsou nezávislé na jazyku.

A když jsme u těch cizích jazyků zcela nedávno mi jedna česká zlatokopka rozhořčeně napsala, že na jisté pozvánce jsou v anglickém překladu hrůzy a že by ráda znala tvorečka, který to překládal do angličtiny. Hrdě jsem se k tomu přiznal, že jsem to byl já, chyby jsem pak opravil, ale vyprávěl jsem jí po e-mailu příběh ze svého mládí. Zde je:

V Příbrami v Pražské ulici měl hokynářství pan Kubal. Před krámem měl tabuli a na ní bylo napsáno: "Kyselý zelý jako výno"  Můj otec, takto gymnaziální profesor matematiky ve výslužbě, přečta si ten nápis, a byv do hloubi své kantorské duše zasažen těmi hrubkami, vešel do krámku a povídá: "Pane Kubale, půjčte mi hadr a křídu, já vám opravím ty pravopisné chyby na té tabuli před krámem." A pan Kubal pravil: "Vopovažte se ! Ty hrubky - to je reklama."

Ten příběh jsem sem dal proto, protože na těchto stránkách je občas používáno nespisovné češtiny, a není to z neznalosti jazyka, nýbrž je to záměrně.

No a ta zlatokopka, původně rozhořčená, byla posléze smířlivější a dokonce mi napsala, cituji:

"Pribeh je to moc krasny. Mam take jeden, ktery se mi stal predevcirem. Rano jsem se pekne vychystala do prace, oblekla kabat, nazula boty a odkracela. V praci jsem boty zula, pak pri odchodu boty nazula, pobehala nekolik obchodu a nekolik pratel. Pak jsem prisla domu, boty zula a nechala v predsini. Kdyz prisel domu Pavel, tak o ty boty zakopl a ptal se, jaka ze to je u nas podivna navsteva, kdyz ma kazdou botu jinou. Takze vidis, zenska, ktera dokaze cely den chodit s kazdou botou jinou, nemuze preci zvladnout odeslat dopis s prilohou."
 

Jolly lodging. Ti skalní tu nocovali.

 

 

Vzkaz pro Frantu Hralu, kterej chtěl přijet, ale nakonec nepřijel protože si nebyl jist jestli je možný přístup k rýžovišti s dětským kočárkem: "Franto, pro dětskej kočárek s dítětem uvnitř je zdejší terén opravdu nesjízdný."

Zlatokopecká strava: buřty a fazole.

 

 

Co potřebuje zlatokop na zimní rýžování: a) klubovou vlajku b) rum c) teplé oblečení a boty d) pánev

 

Byla vyhlášena soutěž o nejdelší zlatinku. Nejdelší zlatinku vyrejžoval Jirka Dunovský. Zlatinka je dlouhá 5.8 mm a je na snímku nahoře.

Kolik měří Jirka Dunovský, to nevím. Vím jen, že jako první cenu vyhrál čaj značky MAGOR, viz následující snímek.

Chtěl jsem vyfotit zmrzlýho zlatokopa a desetigramovej nuget, ale nemám takových fotografií, neboť nikdo nezmrznul a nuget měli pouze dvanáctigramovej.

 

Čtyři fotky Honzy Bašty:

Bláža a atomovej věk. - Blaza in atom stage.

 

Bláža jak se probouzí ve velitelském stanu. - Blaza wakes up in the command tent.

 

Zdeněk, jak si navlíká svoje slavný zimní montérky. - Zdenek is dressing his famous winter overall.

 

Bolení zubů svatého Antonína a následné trhání zubů ?  Nikoli.  Welbloud, jak ho kluci krměj čerstvě rozmraženejma kyselejma houbičkama. - Toothache of saint Anthony and consequential tooth extracting ?  No.  Dromedar's  feeding by thawed sour mushrooms.

Dík všech zúčastněných patří Zdeňku Medkovi, který označil trasu od zastávky, v noci dokonce bludičkama, zbudoval nový mostek přes vodní tok a vůbec vše perfektně připravil.

 

Bye, bye train, bye bye Klínec

Bye, bye Bojovský Potok.

In Klínec on the Bojovský Potok there were 18 goldpanners, temperature was from -10 to -5 grades of Celsius and the longest panned piece of gold was 5.8 mm long.

Explanation for non-Czech speaking readers: word "magor" used in Czech means somebody like a lunatic, fool, crazy or thick head. So the text above is based on equivoque which is too hard to translate, but fortunately pictures are not based on any language and I think anybody can enjoy images and catch the sense of the report:  we won a victory against the frost and that there was a great amusement.

Ivan Synek

The end.